「ケセラセラ」の本当の意味とは?語源・由来からMrs. GREEN APPLEの名曲、ポジティブな生き方まで徹底解説
「ケセラセラ」という軽やかな響きの言葉を耳にして、張り詰めていた心がふっと軽くなるような感覚を覚えた経験がある人は多いのではないでしょうか。
この記事では、この世界中で愛されるフレーズの正確な意味や、実は意図的な「造語」であったというユニークな語源の秘密から、ヒッチコック監督の映画での誕生秘話までを網羅的に紐解きます。さらに、現代の日本において絶大な共感を集めるMrs. GREEN APPLEの楽曲に込められた深いメッセージ性や、心理学的な見地から「なるようになる」という精神を取り入れ、ストレスを手放すための実践的な生き方のコツまでをご紹介します。言葉の持つ奥深い歴史を知ることで知知的好奇心が満たされ、読み終えた後には、明日を少しだけ前向きに、そして心を軽くして生きるための確かなヒントが得られるはずです。
- 1. 「ケセラセラ」の意味と語源・何語かを分かりやすく解説
- 1.1. 言葉の本来の意味は「なるようになる」
- 1.2. スペイン語?フランス語?実は「造語」だったという語源の秘密
- 2. 英語で「ケセラセラ」を表現するには?(類語・言い換え)
- 3. 「ケセラセラ」が世界中に広まった歴史的な背景
- 3.1. ヒッチコック監督の映画『知りすぎていた男』
- 3.2. ドリス・デイが歌った主題歌『Que Sera, Sera』の世界的大ヒット
- 4. 現代の日本で大共感!Mrs. GREEN APPLEの『ケセラセラ』
- 4.1. 楽曲のテーマと込められたメッセージ性
- 4.2. 心に刺さる歌詞の魅力とドラマ『日曜の夜ぐらいは...』とのリンク
- 4.3. レコード大賞を受賞し、幅広い世代の応援歌に
- 5. 「ケセラセラ(なるようになる)」を座右の銘にする!ポジティブな生き方のコツ
- 5.1. 完璧主義を手放し、コントロールできないことは諦める
- 5.2. 未来の不安を減らし「今」に集中する
- 5.3. 失敗を恐れず、楽観的にチャレンジするマインドセット
- 6. 「ケセラセラ」を合言葉に、心を軽くして生きていこう
- 6.1. 参考
「ケセラセラ」の意味と語源・何語かを分かりやすく解説

誰もが一度は耳にしたことがある「ケセラセラ」というフレーズですが、その正確な意味や、どこの国の言語に由来しているのかを明確に説明できる人は意外と少ないかもしれません。ここでは、この言葉が本来持っている哲学的なニュアンスと、言語学的な見地から見た誕生の背景を、より分かりやすく解説します。
言葉の本来の意味は「なるようになる」
「ケセラセラ」は、日本語において「なるようになる」「明日は明日の風が吹く」といった意味合いで広く訳されます。この言葉は、未来に何が起こるか予測できないという不確実な状況を前にして、過度な心配や執着を手放し、運命の巡り合わせを大らかに受け入れる姿勢を表しています。英語圏において、この概念はしばしば「Cheerful fatalism(陽気な運命論)」として表現されることもあります。
歴史的な文献を遡ると、英語における同様の表現や考え方は、少なくとも16世紀から存在していたことがわかっています。ここで注意すべき点は、「運命論」と表現されるものの、決してすべてを諦めた投げやりで悲観的な態度を意味するわけではないということです。「自分にできる限りの行動はすべて起こしたのだから、最終的な結果については天命に任せよう」という、コントロールの及ばない未来に対する健全かつポジティブな受容の精神を示しています。自分ではどうにもならない事象に対して思い悩むのではなく、物事は起こるべくして起こるのだと捉えることで、心に平和をもたらすための魔法のフレーズとして、現代社会においても機能しているのです。
スペイン語?フランス語?実は「造語」だったという語源の秘密
「ケセラセラ(Que Sera, Sera)」という美しい綴りや響きから、「これはスペイン語やフランス語、あるいはイタリア語で古くから伝わる伝統的なことわざだろう」と推測する人は少なくありません。しかし驚くべきことに、このフレーズは伝統的な外国語の慣用句ではなく、英語の「What will be, will be(なるようになる)」を直訳的につなぎ合わせた、文法的には不自然な「造語」であることが明らかになっています。
この象徴的なフレーズの誕生には、アメリカの作曲家ジェイ・リビングストン(Jay Livingston)と作詞家レイ・エバンス(Ray Evans)という二人の音楽家が深く関わっています。彼らは、1954年に公開されたハリウッド映画『裸の伯爵夫人(The Barefoot Contessa)』を鑑賞した際、劇中に登場する架空のイタリア人貴族の邸宅に刻まれた一族のモットー「Che sarà sarà(ケ・サラ・サラ)」に目を留めました。リビングストンは即座に、これが新しい楽曲のタイトルとして非常に魅力的であると直感し、メモを取りました。
その後、彼らは楽曲を制作するにあたり、このイタリア語のフレーズをそのまま使用するのではなく、最初の「Che」を「Que」に変更し、「Que Sera, Sera」という綴りに改変しました。その理由は、より多くの人に親しんでもらうためのアイデアで、「世界中には、またアメリカの観客の中には、スペイン語を話す人やスペイン語に親しみを持つ人が多いから」という大衆へのアピールを考慮した結果でした。しかし、スペイン語の正しい文法規則に照らし合わせると、このフレーズは「Lo que será, será」となるべきであり、「Que Sera, Sera」という表現は「word-for-word mistranslation(単語ごとの直訳による誤訳)」を含んでいます。スペイン語において、未知の未来についての質問に対する答えとして機能するためには、関係代名詞の役割を果たす「Lo」が不可欠だからです。
それでも、この意図的な「誤訳」とキャッチーな響きが、言語の壁を越えて大衆文化に受け入れられる最大の鍵となりました。文法的な正確さよりも、人々の耳に馴染みやすいリズム感や親しみやすさが優先された結果、世界で最も有名なフレーズの一つが誕生したという事実は、言語の進化において非常に興味深いエピソードです。
英語で「ケセラセラ」を表現するには?(類語・言い換え)

「ケセラセラ」の持つ「なるようになる」という精神は、英語における様々なイディオムや日常表現に言い換えることが可能です。どんな時に、どんな気持ちで使えるのか、代表的な英語フレーズとそれに付随する心理的なアクションを以下の表に整理しました。
| 英語の類語・フレーズ | 日本語のニュアンス | どのような状況・文脈で使われるか | 関連する心理的アクション |
| Whatever will be, will be. | なるようになる | 未来の不確実性を前にして、過度な不安を手放し結果を自然に委ねる状況。 | Relax(リラックスする) |
| Let it be. | なすがままに | 事態を無理にコントロールしようとせず、あるがままの状況を静観する状況。 | Accept(受け入れる) |
| It is what it is. | それが現実だ・仕方がない | すでに起きてしまった変えられない事実を、客観的かつ冷静に受け入れる状況。 | Accept(受け入れる) |
| Roll with the punches. | 柔軟に対応する | ボクシングのパンチを受け流すように、予期せぬ困難や逆境にしなやかに適応する状況。 | Adapt(適応する) |
| In the hands of fate. | 運命の手に委ねて | 人間のちっぽけな力が及ばない、大きな運命の流れに身を任せる状況。 | Relax(リラックスする) |
これらの表現の根底には、英語学習や心理学的なアプローチにおいても重要視される「受け入れる(accept)」「リラックスする(relax)」「適応する(adapt)」という3つのプロセスが共通して存在しています。変えられない現実をまず「受け入れ」、緊張を解いて「リラックス」し、新しい環境に「適応」していく。英語の類語や同義語(synonyms)を比較することで、「ケセラセラ」が単なる言葉遊びではなく、人生の困難を乗り越えるための実践的なメンタルコントロールの術であることが明確に浮かび上がってきます。
「ケセラセラ」が世界中に広まった歴史的な背景

今日において「ケセラセラ」という言葉が日常的に使用されるようになった背景には、20世紀半ばのエンターテインメント業界が果たした決定的な役割が存在します。一編のサスペンス映画と、一人の偉大な歌手の歌声によって、この造語は世界的なアンセムへと昇華を遂げました。
ヒッチコック監督の映画『知りすぎていた男』
「ケセラセラ」を世界的な流行語に押し上げた最大の契機は、1956年に公開されたアルフレッド・ヒッチコック監督の傑作サスペンス映画『知りすぎていた男(The Man Who Knew Too Much)』です。この映画の中で、女優であり歌手でもあるドリス・デイ(Doris Day)が演じる主人公の母親は、愛する息子を国際的な暗殺組織に誘拐されてしまいます。物語が最高潮に達するクライマックスのシーンにおいて、敵のアジトである大使館に潜入した彼女は、建物内のどこかに監禁されている息子に向かって、自分が助けに来たことを知らせるための合図(cue)として、ピアノの弾き語りで「Que Sera, Sera」を大声で歌い上げます。
サスペンスの巨匠であるヒッチコックは、暗殺計画が進行する極限の緊張感の中で、「なるようになる」という牧歌的で明るいメッセージを持つこの楽曲を響かせることで、強烈なコントラストとドラマティックな皮肉を生み出しました。絶望的な状況下であっても未来への希望を歌う母親の姿と、それに呼応して遠くから聞こえてくる息子の口笛は、映画史に残る屈指の名シーンとして語り継がれています。この映画での鮮烈な使われ方が、楽曲に単なる流行歌以上の深い意味合いを与えました。
ドリス・デイが歌った主題歌『Que Sera, Sera』の世界的大ヒット
映画の成功とともに、ドリス・デイの歌う『Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)』は世界中で驚異的な大ヒットを記録します。しかし、非常に興味深いエピソードとして、ドリス・デイ本人は当初、この楽曲を録音することを強く拒絶していたという事実が残されています。彼女はこの曲を初めて聴いた際、「まるで子供向けの歌みたいだ」と感じ、大人の歌手としての自分のキャリアにはふさわしくないと難色を示しました。
しかし、映画を制作するパラマウント・ピクチャーズ(Paramount Pictures)にとって、この曲は物語の進行上、絶対に欠かすことのできない重要な要素でした。スタジオ側からの強い説得に折れた彼女は、しぶしぶスタジオに入り、たった1回のテイクで録音を終わらせると、「この曲を聴くのはこれで最後よ」と言い放ってスタジオを後にしたと、その場に居合わせたポール・ウェストン(Paul Weston)が証言しています。ところが、制作者の意図と表現者の最初の感情のズレが、結果として予期せぬ化学反応を生み出しました。リリースされるや否や、コロムビア・レコードから発売されたこの曲はアメリカのビルボードチャートで2位、全英シングルチャートで1位を獲得する爆発的なヒットとなり、さらに1965年にはオーストラリアでもノーミー・ロウ(Normie Rowe)のカバーが1位を記録するなど、瞬く間に世界を席巻しました。
1956年の第29回アカデミー賞では見事に歌曲賞(Best Original Song)を受賞し、作曲のリビングストンとエバンスにとっては、「Buttons and Bows」(1948年)、「Mona Lisa」(1950年)に続く、3度目のオスカー獲得という栄誉をもたらしました。その後、この曲はドリス・デイの代名詞(シグネチャーソング)となり、1968年から1973年まで放送されたシチュエーション・コメディ『ドリス・デイ・ショー』のテーマソングとしても親しまれました。なお、彼女の1976年の自伝によれば、このテレビ番組への出演は夫であったマーティン・メルチャー(Martin Melcher)によって彼女の知らない間に契約されていたものであり、1968年の彼の死後にその事実を知った彼女は、番組終了とともにショービジネスを引退しました。晩年はカリフォルニア州カーメルに移り住み、熱心な動物愛護活動家として自分の信じる道を歩みました。また、この楽曲の普遍的なメロディとメッセージは、時代や音楽ジャンル、さらには言語の壁をも超えて数数多くのアーティストに影響を与え続けています。その変遷と文化的影響を以下の表にまとめます。
| 年代 | アーティスト / 媒体 | 特徴的なアレンジ・影響 |
| 1957年 | 各国の翻訳カバー | タミル語、イディッシュ語、日本語など、世界中の様々な言語に翻訳されて歌唱される。 |
| 1973年 | スライ&ザ・ファミリー・ストーン | ファンクの傑作アルバム『Fresh』に収録。陰鬱でグルーヴィーな解釈を提示し、ドリス・デイ版と双璧をなす名カバーと評される。 |
| 2000年 | ピンク・マティーニ | 映画『ベティ・サイズモア(Nurse Betty)』のために、ニーノ・ロータ(Nino Rota)の影響を受けたヨーロピアンなテイストで録音。 |
| 2011年 | コリーヌ・ベイリー・レイ | 13分にも及ぶライブバージョンを披露。オリジナルよりもさらにリラックスしたムードで楽曲の新たな魅力を引き出す。 |
| 2022年 | ピクシーズ(Pixies) | TVシリーズ『From』のオープニングテーマとして使用。中間部をカットし、天使のようなコーラスを背景に半ば語りかけるように歌うダークなアレンジ。 |
この曲の文化的価値は後世においても高く評価されており、2004年にはアメリカ映画協会(AFI)が選ぶ「映画音楽ベスト100」の第48位に選出され、2012年にはドリス・デイの1956年のオリジナル録音がグラミー賞の殿堂(Grammy Hall of Fame)入りを果たしています。さらには、インドネシアのセメントのテレビCMにメロディが使用されるなど、そのメロディと「ケセラセラ」の精神は、国境を越えて人類の心に深く根付いていることが証明されています。
現代の日本で大共感!Mrs. GREEN APPLEの『ケセラセラ』

半世紀以上の時を経て、「ケセラセラ」という言葉は現代の日本のポップミュージックシーンにおいて、再び強烈な光を放っています。その中心にあるのが、圧倒的な楽曲センスと表現力で人気を誇るロックバンド、Mrs. GREEN APPLEが放った同名の楽曲です。
楽曲のテーマと込められたメッセージ性
Mrs. GREEN APPLEの『ケセラセラ』は、バンドの結成10周年という非常に重要な節目の年である2023年の4月25日に配信リリースされました。この楽曲の根底に流れているテーマについて、作詞・作曲を手掛けたフロントマンの大森元貴はインタビューの中で、「勝てなくてもいい、負けないでいることの強さ」であると明確に語っています。現代社会は、常に競争に晒され、他者との比較やSNSを通じた終わりのない承認欲求に疲れ果てている人々であふれています。そんな「常に勝ち続けなければならない」「他者より優れていなければならない」という強迫観念に囚われた社会に対して、この楽曲は「他者に勝つこと」よりも「自分自身の人生を投げ出さずに踏みとどまること」の尊さを力強く肯定します。「なるようになる」という古くから伝わる哲学的なメッセージを、現代を生きる人々が抱えるリアルな苦悩に寄り添う形で鮮やかにアップデートしたのが、Mrs. GREEN APPLEの『ケセラセラ』なのです。
心に刺さる歌詞の魅力とドラマ『日曜の夜ぐらいは...』とのリンク
この楽曲は、2023年4月30日から放送がスタートした連続ドラマ『日曜の夜ぐらいは...』の主題歌として書き下ろされました。Mrs. GREEN APPLEにとって、連続ドラマの主題歌を書き下ろすのはこれが初めての試みでした。楽曲制作の過程で大森元貴が特に意識したと語っているのが、直前にリリースされた壮大な楽曲『Soranji』との明確な対比です。『Soranji』が人間の深い人生観や死生観までをもすべて言い切ってしまったような重厚な作品であったのに対し、『ケセラセラ』では「もっと普遍的なもの、生活の中の一部にフォーカスした曲」を目指して制作が進められました。
ここで非常に重要なのは、過酷な現実を生きる人々に対して、安易で無責任な応援歌を提示しなかったという点です。大森は「今、頑張っている人が本当にたくさんいて。そういう人たちがたまたまこの曲を耳にした時に『なに綺麗事を歌ってるんだよ』と思われない曲にしようと考えていた」と制作秘話を明かしています。「肯定もしたくないし、否定もしたくないという微妙なライン」を言葉として紡ぎ出すことで、現実の不条理から目を背けない真摯な姿勢を貫きました。また、バンドの音楽性としても「邦ロックがどうとかじゃなく、自分たちが思う音楽の自由なあり方を提示したかった」「難しいことをやってるわけじゃないから、より自分たちの色が濃く出たと思う」と語られており、音楽的な解放感とメッセージ性が見事に融合しています。
「なるようになるさ」という魔法の言葉をタイトルに掲げながらも、そこに至るまでの人々の痛みや葛藤、そして日々のやるせなさを決して無視しない。このリアルで血の通った手触りこそが、日々の生活に疲弊しながらも懸命に生きる視聴者やリスナーの心に深く刺さり、ドラマの温かい世界観と見事にリンクして大きな感動を呼び起こしました。
レコード大賞を受賞し、幅広い世代の応援歌に
妥協のない楽曲制作と、リスナーの痛みに深く寄り添う真摯な姿勢は社会的な現象を巻き起こし、Mrs. GREEN APPLEの『ケセラセラ』は2023年の「第65回 日本レコード大賞」において、栄えある大賞を受賞するに至りました。この受賞は、単に音楽的な完成度が高く評価されたというだけにとどまらず、「ケセラセラ」という言葉が持つ「痛みを伴いながらも未来を信じる」というメッセージが、現代の日本社会全体において切実に求められていたことの証明と言えます。
学校生活や人間関係に悩む10代の若者から、仕事や育児、介護などの見えない重圧と戦う大人世代まで、実に幅広い層の人々がこの曲を「自分自身の人生のテーマソング」として受け入れました。彼らは、音楽のジャンルという枠組みを超えた自由な表現を通じて、困難な時代を生きるすべての人々に向けた、時代を象徴する究極の応援歌を作り上げたのです。
「ケセラセラ(なるようになる)」を座右の銘にする!ポジティブな生き方のコツ

音楽や映画の中で美しく響く「ケセラセラ」という言葉ですが、このフレーズの真の価値は、日常的なストレス社会を生き抜くための実践的なメンタルケアの手法として活用できる点にあります。心理学的なアプローチや最新の研究を踏まえ、「なるようになるさ」という精神を座右の銘として生活に取り入れ、ポジティブで軽やかな生き方を実現するための具体的なコツを詳しく解説します。
完璧主義を手放し、コントロールできないことは諦める
真面目で責任感の強い性質を持つ人ほど、「自分に与えられた役割やすべての物事を、自分の思い通りに完璧にこなさなければならない」という完璧主義の罠に陥りがちです。しかし、近年の心理学的な研究においても、この「自分の不完全さを認めること」が、精神的なストレスを劇的に軽減し、自己肯定感(セルフ・エスティーム)を高めることが実証されています。
人生の中には、天候、他人の感情や行動、あるいは予期せぬトラブルなど、個人の努力だけでは決してコントロールできない領域が必ず存在します。「ケセラセラ」という言葉は、この「人間のコントロールの限界」を優しく、そして的確に教えてくれます。たとえば、「今日はどうしても上手くできない日(できない日)がある」という事実をフラットに認識し、その際に湧き上がるネガティブな感情に真正面から向き合うことで、日常生活の質は確実に向上します。自分自身を許すことは、幸福感を向上させる最も重要な要因の一つとされています。
物事が計画通りに進まないとき、あるいは理不尽な壁にぶつかったときこそ、心の中で「ケセラセラ」と声に出してみることで、不完全な自分をそのまま受け入れ(accept)、良い意味での「諦め(手放し)」を持つことができるようになります。美容や健康を目指すコミュニティなどでも、この「自分を許す」アプローチが推奨されており、目標達成へのプレッシャーを和らげる効果が確認されています。
未来の不安を減らし「今」に集中する
現代社会を生きる多くの人は、まだ起きていない未来の出来事に対して過剰に思い悩み、精神的なエネルギーを消耗してしまう「予期不安」に苛まれています。「この選択で失敗したらどうしよう」「明日のプレゼンテーションが上手くいかなかったらどうなるのか」といった、未知の未来に対する不安が頭の大部分を支配すると、目の前にある「今」の生活を楽しむことができなくなってしまいます。
このような視野が狭まった精神状態に陥ったとき、「ケセラセラ」という言葉は、思考の悪循環を断ち切る非常に強力なストッパーとして機能します。「なるようになるさ」と自分に語りかけることは、未来への過度な不安を手放し、執着から解放されるための大きな助けとなります。実際に、多くの人々がこの言葉を日々のマントラ(心を鎮めるための祈りの言葉)のように呟くことで、心のざわつきを鎮め、リラックス(relax)した穏やかな気持ちで毎日を過ごしていると報告しています。SNS上では「辛い時に慣れた言葉10選(あるいは救われた言葉)」として、こうしたフレーズが広く共有されており、同じような悩みや不安を持つ多くの人々がこれらの言葉から勇気をもらっている現象が見られます。
未来を完全に予測し、統制することは誰にも不可能です。だからこそ、「What will be, will be(なるようになる)」と結果を大きな流れに委ねることで、意識を「見えない未来」から「確かな今」へと引き戻し、今ここにある瞬間を大切に味わいながら生きることができるようになるのです。
失敗を恐れず、楽観的にチャレンジするマインドセット
完璧を求めすぎるあまりに生じる最大の弊害は、失敗して傷つくことを恐れるあまり、「挑戦すること自体を避けてしまう(行動の麻痺)」という事態を招くことです。失敗を恐れて新しい環境に飛び込むことを躊躇したり、夢に向かって一歩を踏み出すことを諦めてしまうケースは後を絶ちません。ここで重要になるのが、「ケセラセラ」が持つ楽観的でしなやかなマインドセットです。この言葉を心に留めておくことで、ひとりで何もかもを背負い込んで必死に頑張りすぎる癖を手放し、必要であれば周囲の人々に素直に助けを求めながら、失敗を過度に恐れずに行動できるようになります。
また、「ケセラセラ」に限らず、「だいじょうぶ」や「まぁいっか」といったシンプルで肯定的な言葉は、脳の認知機能に直接的に働きかけ、私たちが過剰に心配しないように促してくれる心理的効果があります。精神科医などの専門家も、こうした自己肯定のフレーズが、心がへこんだ時の精神的な回復(レジリエンス)を大いに助ける強力なツールであると医学的な見地から認めています。
困難な状況に直面して足がすくんだとき、あるいは新しいチャレンジの前で不安に押し潰されそうになったとき、心の中で「3秒間」だけ「ケセラセラ」と唱えてみることが推奨されています。そのわずかな時間が、未知の環境に柔軟に適応し(adapt)、前向きに夢へと歩みを進めていくための大きな推進力となるはずです。
「ケセラセラ」を合言葉に、心を軽くして生きていこう
この記事では、「ケセラセラ」という言葉が持つ多面的な魅力と奥深い歴史について、様々な角度から徹底的に解説してきました。元々は1950年代のハリウッド映画を彩るために生み出され、文法的には不自然な直訳の「造語」であったという驚きの事実。それが、当初は歌うことを拒んでいたドリス・デイの透き通るような歌声に乗って世界中を席巻し、国境やジャンルを超えて時代を彩るアンセムとなりました。そして現代の日本においては、Mrs. GREEN APPLEの緻密で温かい楽曲を通じて、「勝てなくてもいい、負けないでいること」の尊さを伝える、新たな世代の希望の歌として生まれ変わりました。
「なるようになるさ」というこの魔法のフレーズは、決して人生に対する投げやりな態度や現実逃避を意味するものではありません。それは、人間の力ではどうにもならない運命や不確実な未来を柔らかく受け入れ、完璧ではない自分自身の存在を許し、今この瞬間をリラックスして生きるための、究極かつ実践的なポジティブ・サイコロジー(肯定的な心理学のアプローチ)なのです。
先の見えない不確実な現代社会を生きていく中で、深く悩み、立ち止まり、心が折れそうになる夜もあるはずです。そんな時こそ、「ケセラセラ」という言葉をそっと口にしてみてください。その軽やかなリズムと響きが、緊張で凝り固まった心を解きほぐし、明日へ向かうための穏やかな勇気を与えてくれるでしょう。この言葉を人生の温かい合言葉として胸に抱き、少しだけ心の荷物を下ろして、自分らしいペースで豊かな日々を歩んでいくヒントにしていただければ幸いです。
参考
- Video: Que Sera, Sera - Translation & Meaning - Study.com
- Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be) (song) - The Paul McCartney Project
- Why did Doris Day sing 'Que Será, Será (Whatever Will Be, Will Be)'? What is the meaning of Que Será, Será? - Quora
- Why is 'whatever will be, will be' usually translated to 'qué será, será' and not 'lo que será será'? Are they interchangeable, or is only the former correct? - Quora
- What is another word for "que sera sera"? - WordHippo
- QUE SERA SERA Synonyms & Antonyms - 5 words | Thesaurus.com
- 「ケセラセラ」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説 - Weblio英会話
- Que Sera Sera – A Universal Expression of Fate - Grammarist
- Que Sera, Sera — song from a Hitchcock movie belongs to Doris Day
- Feature: Doris Day Sings “Que Sera Sera” - Livingston & Evans
- "Que Sera, Sera" - by Doris Day - The Alfred Hitchcock Wiki
- Doris Day's Biggest Hit Is a Song She Could Have Done Without - Smithsonian Magazine
- 【インタビュー】Mrs. GREEN APPLE、10周年と新曲「ケセラセラ」を語る「勝てなくてもいい、負けないでいることの強さ」 | BARKS
- Mrs. GREEN APPLE





